DaF in Japan: Übersicht von wichtigen Verbformen
Übungsbuch: Verbformen
書き込み式 ドイツ語動詞活用ドリル
Diese Buch ist wirklich nützlich. Man entwickelt eine Übersicht von allen wichtigen Verbformen. Diese kann man dann später nachschlagen. Ich empfehle dieses Buch zusätzlich zu einem Lehrbuch für Anfänger. Es hilft beim Schreiben von Aufsätzen oder bei den Hausaufgaben. Im Anhang findet sich immer zur Kontrolle die richtigen Lösungen. Es ist leider ein bisschen teuer, deswegen ist es nicht für Studenten zu empfehlen. Man kann sich aber natürlich selber eine ähnliche Liste erstellen.
ドイツ情報のメルマガ
DaF in Japan: Lehrbuch für Anfänger
Meine Deutschstunde: Liebesgrüße aus München für den kommunikativen Unterricht
(ドイツ語の時間<ときめきミュンヘン>コミュニカティブ版)
Dieses Lehrwerk ist ein für japanisch sprechende Lernende entwickelte Deutschlehrbuch. In jeder Lektion wird auf die Elemente der Sprachübung, der Grammtik und der Phonetik eingegangen. Die einzelnen Lektionen umfassen durchschnittlich nur 5 Seiten.
Auch die erste Lektion ist zweisprachig aufgebaut, sowohl die grammtikalischen Bereichungen als auch die Aufgabenstellung sind auf Japanisch formuliert und der Rest ist auf Deutsch. Das Kapitel beginnt mit einer Dialogübung. Hierbei werden die Akzente mit Kreisen makiert, dies zeigt den theoretischen Ansatz aus der Phonetik. Bei Dialogübung werden die austauschbaren Schlüsselbegriffe unterstrichen um so in Partnerübung eintrainiert werden. Neben den Dialogen finden sich die passenden grammatikalische Erklärungen, damit der Lerner die Regeln im Dialog wiederfinden kann. Diese kleinen Grammatikerklärungen sind auf Deutsch dargestellt und werden auf Japanisch erklärt. Das Buch hat im allgemeinen einen starken grammatikalischen Fokus.
Fazit:
Das Lehrbuch ist gut für Anfänger. Es ist so einfach gestaltet, dass sowohl Grammatik und auch Übungen einfach zu meistern sind. Es hilft das Leseverständnis zu verbessern und einfache Grammatik zu verstehen.
ドイツ情報のメルマガ
German Food in Kamakura (Japanese)
The Yomiuri Culture Center published my article on German Food in Kamakura. The article is only available in Japanese.
ドイツ情報のメルマガ
How to speak effectively
When it comes to effective communication, it does not matter if you speak your mother language or a foreign language. What is most important is the goal you have in mind. What do you actually want to say?
When it comes to effective communication, it does not matter if you speak your mother language or a foreign language. What is most important is the goal you have in mind. What do you actually want to say?
By listening to a lecture or to public speakers, you realize that good speakers can move the audience. Their goal is to keep the audience listening. For them a good event is not only the content itself, but the way how this content is presented.
This effect is same when it comes to speaking effective in a foreign language. Once you eliminate the fear to speak, you are able to communicate. If the other person is willing to listen to you, you can speak. For that process you don't need a high amount of words. However, the number of words you remember in a foreign language will help you to speed up a conversation.
Do you struggle talking in a foreign language? What's your personal survival strategy?
What is the difference between Interpretation and Translation?
I'm surprised to hear that many people don't know the difference between Translation and Interpretation. Most of the mails I get by clients ask me if I can translate for them. In most cases, they want me to work as Interpreter. Not many people know the difference between Interpretation and Translation.
I'm surprised to hear that many people don't know the difference between Translation and Interpretation. Most of the mails I get by clients ask me if I can translate for them. In most cases, they want me to work as Interpreter. Not many people know the difference between Interpretation and Translation.
In simple words, Interpretation is the translation of spoken words. It is a job where you need great communication skills, speed and like to meet people in person. A Translator can spend weeks without actually meeting clients in person. It's a great job if you like to work from home. As a professional translator you try to find the best possible translation for a written text. Therefore, a translator needs great research and writing skills in the first place. Both professions are similar in a way that you need language skills. Therefore, some translators sometimes work as Interpreter as well. A client who knows your language abilities will ask you not only for interpretation, but also for the translation of documents. For me that is the best way to find translation work, because a direct client will pay better rates than someone you just meet online. Here people look for the fastest and cheapest translator to get the job done.