Die Logik der Unbestimmtheit der japanischen Sprache - Strategien um Sprachen zu lernen

J: Grüß dich, Markus! Wie geht’s dir?

M: Es könnte schon besser sein, aber heute ist echt ein blöder Tag.

J: Oh, was ist denn passiert? Brauchst du vielleicht Hilfe?

M: Ich habe keine Lust auf meine Hausaufgaben. Derzeit nehme ich am Modul „Schreiben“ teil, und ich muss bis nächsten Montag einen Aufsatz zum Thema „Sprachenlernen“ auf Japanisch verfassen. Der Dozent ist so schlau, dass er keine weiteren Stichpunkte außer dem Thema gegeben hatte. Deswegen habe ich jetzt Schreib-Blockaden.

J: Wie wäre es, wenn du über deinen Jammer dem Dozenten schreibst?

M: Dein Ernst? Ich werde den Kurs durchgefallen!

J: Nein, ich scherzte nur. Ich habe auch eine Aufgabe beim Modul „Sprechen“. Ich muss mich darauf vorbereiten, zum Thema „Tipps zum Sprachenlernen“ ein Referat zu halten. Mir graut vor dem Vortrag, weil ich noch keine Idee zu dem Thema bekommen habe.

M: Vielleicht können wir eine Diskussion darüber haben, weil wir heute relativ viel Zeit haben. Ich glaube, wir können ja Tipps zum Studium an der japanischen Universität finden! Nämlich, wir werden ab nächstes Semester als Austauschstudenten an der Universität Kyoto studieren.

J: Gute Idee! Wahrscheinlich ist es von Nutzen, dass wir uns über Lernmethoden unterhalten.

Dienstag, 24. August 2021

Takashi Uemura

Der Schüler arbeitet als Japanisch-Deutsch Dolmetscher und Übersetzer. Er nimmt am Gruppenunterricht teil.



*Anm.: Diese Debatte ist fiktiv. Die Personen und Institutionen sind auch fiktiv.



Julia und Markus lernen Japanisch an der LMU. Die Beiden sind im dritten Semester, aber sie sind schon dabei, die japanisch Prüfung N2 zu bekommen. Heute ist Freitag. Die zwei fleißigen Studierenden haben keine Lektüren und auch keine Vorlesungen. Deshalb hatten sie sich entschieden, sich in der Mensa zu unterhalten. Lassen wir uns einmal sehen, worum es in dem Gespräch geht!



J: Grüß dich, Markus! Wie geht’s dir?

M: Es könnte schon besser sein, aber heute ist echt ein blöder Tag.

J: Oh, was ist denn passiert? Brauchst du vielleicht Hilfe?

M: Ich habe keine Lust auf meine Hausaufgaben. Derzeit nehme ich am Modul „Schreiben“ teil, und ich muss bis nächsten Montag einen Aufsatz zum Thema „Sprachenlernen“ auf Japanisch verfassen. Der Dozent ist so schlau, dass er keine weiteren Stichpunkte außer dem Thema gegeben hatte. Deswegen habe ich jetzt Schreib-Blockaden.

J: Wie wäre es, wenn du über deinen Jammer dem Dozenten schreibst? 

M: Dein Ernst? Ich werde den Kurs durchgefallen!

J: Nein, ich scherzte nur. Ich habe auch eine Aufgabe beim Modul „Sprechen“. Ich muss mich darauf vorbereiten, zum Thema „Tipps zum Sprachenlernen“ ein Referat zu halten. Mir graut vor dem Vortrag, weil ich noch keine Idee zu dem Thema bekommen habe.

M: Vielleicht können wir eine Diskussion darüber haben, weil wir heute relativ viel Zeit haben. Ich glaube, wir können ja Tipps zum Studium an der japanischen Universität finden! Nämlich, wir werden ab nächstes Semester als Austauschstudenten an der Universität Kyoto studieren.

J: Gute Idee! Wahrscheinlich ist es von Nutzen, dass wir uns über Lernmethoden unterhalten.

M: Ja, wir haben schon einmal darüber geredet: Ich hasse es, mir die Wortlisten und  die Grammatik zu merken. Lieber benutze ich echte Materialien, z.B. eine Novelle, eine Zeitung, eine Zeitschrift, ein YouTube, oder einen Podcast. Trotzdem mache ich immer zunächst eine Liste mit Grammatik und eine Wortliste vom Text. Ich verstehe einfach nicht, warum du nur so langweilig lernst.

J: Mir ist doch niemals langweilig. Ich bin sehr neugierig, wie du die japanische Sprache lernst. Auch die Wortliste ist für Lernenden sehr hilfreich, weil wir dann sehr effektiv auswendig lernen können, wie Japaner üblicherweise sprechen.

M: Wir können die japanische Sprache Sprechen lernen, wenn wir ganz viel Anime oder Manga schauen, oder? Natürlich ist es abgeraten, nur die ganz alte japanische Literatur für die gesprochene Sprache zu lernen. Es gibt einen Unterschied zwischen Schriftsprache und Alltagssprache. Trotzdem, man kann auch beim Lesen von Anime und Manga einen Haufen von Ausdrücken lernen, die beim Gespräch von Nutzen sind.

J: Der größte Nachteil vom Japanisch lernen mit Manga ist, dass man nicht weiß, ob es sich um Alltagssprache handelt. Z.B. sagt NARUTO immer mit „-tebayo“ am Ende einer Aussage, welches auf jeden Fall nicht üblich bei der alltäglichen Unterhaltung unter Japanern ist. Nur weil die Materialien auf Japanisch geschrieben worden sind, heißt es nicht einfach, dass die Phrasen stilistisch ok sind. Im Gegenteil man kann mit der Grammatik und mit Wortlisten gut herausfinden, wie man in Japan auf Japanisch kommuniziert, weil die Ausdrücke als Norm erstellt und aufgelistet werden. Ich denke, die Logik und genaues Denken sind ziemlich wichtig für effektives Japanisch lernen. 

M: Du solltest dann einmal nachdenken, dass die Sprache selbst nicht immer logisch strukturiert ist. Z.B., die Partikel „wa“ und „ga“ sind nicht eindeutig getrennt, weil es vom Willen und vom Kontext abhängt. Ich habe einen Artikel über das Thema gelesen, wie die beiden Partikeln in einem Satz verwendet werden. Zum Schluss hat der Autor geschrieben, dass der Gebrauch durch die Interpretation schwankt. Deswegen finde ich es wichtig, die Ambiguität der japanischen Sprache zu respektieren. Die Sprache ist entstanden, ohne zu wissen, was eigentlich effizient und logisch ist. Manchmal müssen sich die Japanisch-Lernenden mit zahlreichen Schwierigkeiten im Japanischen die Zähne ausbeißen, um die japanische Sprache auf höchsten Niveau zu meistern. Es ist wichtig, bereits im Fluss zu schwimmen (nicht immer im Schwimmbad), damit man sich merken kann, wie man schwimmen soll.

J: Das kann ich gut verstehen. Aber deine Methode ist nur für Studierenden, die viel Zeit haben. Du bist ja ein klug, weshalb du alles direkt verstehen kannst. Aber ich bin nicht so schlau. Ich muss immer nachdenken, um mir neue Ausdrücke zu merken. Am liebsten schreibe ich Sätze. Wenn ich den Text nur lese, kann ich es mir nicht merken, ich muss mir zumindest einen Teil aufschreiben. Ich verstehe die Theorie, aber in der Praxis ist das viel schwieriger.

M: Das ist eine Tatsache. Die Unbestimmtheit von der Sprache ist normal.

J: Nein, wenn es verständlich ist, dann ist es kein Problem. Die Unbestimmtheit ist nichts für uns, weil wir eben die Lernenden sind. Wenn es logisch und bestimmt ist, dann bräuchten wir nichts mehr zu lernen. Wir können sowieso nicht alles verstehen, was Muttersprachler sagen.

M: Dann haben wir verschiedene Meinungen. Du bist eher philosophisch, weil du behauptest, dass wir nur die Sache verstehen können, wenn wir sie perfekt beherrschen. Trotzdem, ich glaube auch an die Spiritualität, weil wir können durch die Kommunikation alles, was auch nicht zur Logik gehört, verstehen.

J: Mein Kompromiss lautet wie folgt: Die Vagheit ist wichtig, aber die Logik ist auch wichtig.

M: Haha, wir können nicht mehr weiter diskutieren, weil es wie diese Frage ist, was kam zuerst  das Huhn oder das Ei. 

J: Du hast recht! Ende der Diskussion. Keine Zeit mehr zum Bummelstudium. Wir gehen feiern, weil es schon zehn nach vier ist.

M: Wollen wir zum Biergarten am chinesischen Turm gehen?

J: Nein, lieber zum Café an der Uni.

M: Das Café ist doch weit von hier. Magst du kein Bier beim Hofbräuhaus?

J: Doch, aber ich denke, weil wir uns weiter für das Hauptseminar Verbreiten müssen, sollten wir lieber bei einer Tasse Kaffee oder Mineralwasser miteinander. Danach können wir tanzen gehen!

M: Quatsch! Echte Männer tanzen nicht!





Nachwort: Ich hoffe, sie hatten Spaß bei der fiktiven Debatte zwischen Julia und Markus. Das Motiv war ein reales Gespräch in einer Mensa beim Japanzentrum an der LMU. Ich möchte alle Leser*innen fragen, was Sie zum Sprachenlernen wichtig finden. Oder, welche Faktoren sind dabei wichtig, die Logik oder die Unbestimmtheit? Es wäre schön, wenn Sie mir Ihre Meinung schreiben könnten.

Read More
German Culture Maxie Pickert German Culture Maxie Pickert

20ヶ国語話せる人に聞いてみた❗️ドイツ語と日本語の違いも教えてもらった

Maxie「こんにちは、自己紹介をお願いします!」

Steve「こんにちは、カナダのバンクーバーに住んでいるスティーブ=カークと申します。言葉が非常に大好きで、息子と一緒に「 www.lingq.com 」という言葉を学ぶサイトを運営しています」

Maxie「今日はスティーブさんにドイツ語を勉強するようになったきっかけについてお聞きしたいと思います」



Steve「私は5歳の時に家族でカナダに移住しましたが、両親はチェコ出身のドイツ人です。ユダヤ人の多くはドイツ語とチェコ語が話せるため、両親はドイツ語とチェコ語で会話していました。ただ僕と兄はカナダに住んでいたため、英語で話すように言われていたので、ドイツ語を話すことはなかったのですが、少しはドイツ語にもなじみがありました。19歳のときに、ドイツで建築労働者として2週間ほど仕事をすることがあったのですが、その時には私の中途半端なドイツ語も役に立ちましたね。(笑)




そして1987年、自分の木材関係の会社を立ち上げました。ヨーロッパや日本ともかかわりを持つことになり、日本にも9年ほど住んでいたことがあります。そして会社を立ち上げたころ、ドイツ語を本格的に勉強しようと思い、本屋さんでドイツ語のテキストやカセットテープなどの教材を購入し、独学で勉強していました。その当時のテキストは、語彙集が充実していたので、テキストの傍ら辞書を開くような手間も必要なく、集中して勉強ができました。その後ドイツで仕事をする機会があった時には、アウトバーンの大渋滞に巻き込まれた時などを利用して、ドイツ人のエージェントやスタッフとたくさん会話して少しずつドイツ語をマスターしていきました。」




ドイツ語と日本語の違い

Maxie「ドイツ語と日本語の違いってなんですか?」

Steve「英語を母語としてドイツ語を学んでいる立場から言うと、ドイツ語はゲルマン系の言葉なので、ラテン語や英語とも文法や語彙の面で共通点が多く勉強しやすい言語です。一方の日本語は、英語などとの共通点が少ないうえ、漢字·ひらがな·カタカナと表記も複雑で難しい。私は日本語を勉強する前、中国語を学んでいたので、漢字は大体わかります。だけど、ひらがなやカタカナが難しく苦労しました。





ただし、日本語は語彙や文法が難しいけれど、柔軟性があって、特に外国人はあまりにもラフな言葉でなければ敬語を使わなくてもとがめられることはないです。ドイツ語は細かい決まりが多くて、ロジックをわかっていても間違う可能性が高い傾向にあります。」





ドイツの発音が難しい?!

Maxie「日本人によく『ドイツの発音が難しい』って言われますが、発音はどんなふうに勉強したらいいですか」

Steve「ドイツ語が難しいというのは、何に比べて難しいのだろう?ロシア語に比べて難しいですか?アラビア語や中国語のピンインに比べて難しいのでしょうか?どの国の言葉でもそうだけど、発音を真似するというのは時間がかかります。そしてたくさん聞かなければいけない、聞き取れないと発音ができないですね。さらに発音が難しいというのは人間の心理に影響しています。日本人がドイツ語をネイティブのように発音しようと思ったとき、『この発音はおかしくないか?下手なんじゃないか』と不安になるかもしれない。でも勇気をもってたくさんのドイツ語を聞いて、聞いたとおりに話すしかドイツ語をマスターする方法はないです」





ドイツの好きな単語

Maxie「ドイツの好きな単語はありますか」

Steve「正直に言ってドイツの言葉全部好きですよ。どの国の言葉でも、正しく発音しようと思ったらその言葉を好きにならないといけないと思います。日本語でもドイツ語でも優雅なところを感じて吸収しないといけないです。ある人にとってのドイツ語は文章が長くて、複雑でややこしいものに感じるかもしれません。だけどそれがドイツ語の魅力でもあるわけです。日本語もフランス語のようにロジカルに話す言語でもない。回りくどい言い回しもある。でもそれが日本語のエレガンスでもある、それを好きにならないと日本語が話せない。だからどの単語が好きというのではなく、すべて好きです。それはロシア語でもアラビア語でも同じだと思います。」





ドイツ人とかかわって驚いたこと

Maxie「ドイツ人とかかわって驚いたことはなんですか」

Steve「驚いたこと…は、ないですね。ただドイツ人はすごくまじめだというイメージがありました。でも実際にドイツで、ドイツ人のなかで働いてみると、明るくて陽気でした。ドイツの船にのって仕事をしている人で酔っぱらっていた人のほとんどがドイツ人だったと記憶しています。ドイツ人は基本的に外国の人にも優しい国民性を持っていると思いますよ。






ただ、そんな陽気で楽しいドイツ人にも厳しい一面もあります。たとえば日本で外国人がたどたどしい日本語で話しかけてきた場合、日本人なら最後まで聞いてあげた後、日本語で返事をします。だけど、ドイツ人は忙しいから(笑)最後まで聞かずに英語で答えます。ドイツ人にはこういった厳しい一面があるので、やはりドイツ語はしっかりと勉強する必要があります。(笑)」





これからドイツ語を勉強したい人に向けての応援メッセージ

Maxie「これからドイツ語を勉強したい人に向けての応援メッセージお願いします!」

Steve「ドイツという国はヨーロッパにおいて非常に大切な国です。西ヨーロッパでも東ヨーロッパでもそれは同じ。歴史を調べればフランスでもともとゲルマン民族でしたし、東ヨーロッパでも、バルト三国などではドイツの影響が非常に大きいです。それこそ中央ヨーロッパにおいて哲学、化学、音楽、芸術、すべての面で影響力の大きい国です。私が世界各国の言葉を知りたいのは、世界のことが知りたいからです。だから、ヨーロッパを知りたいならドイツやドイツ語をよく知らないといけません。ドイツ語を難しいと思わずに楽しみながら勉強してください」

ドイツ情報のメルマガ

Read More